Entrevista amb la Geni Rey (actriu de la Mary Sera)

 

1 - Com és la feina d'actor de doblatge?

El doblatge per mi és una de les feines més boniques que hi ha. La veritat és que treballo súper a gust i per mi és una professió que faria com a hobby i tinc la sort que pugui ser la meva feina pel que és fantàstic. Gaudeixo molt i m'ho passo molt bé, així que m'encanta.

2 - Què és el més difícil del doblatge?

Per mi el més difícil del doblatge potser és el fet de treballar de manera continuada, perquè aquesta feina té que de sobte en algunes èpoques treballes molt i en altres no treballes tant pel que pateixes, però aquesta professió és així i t'has d'acostumar als alts i baixos.

3 - Com et vas iniciar al món del doblatge?

Vaig començar a treballar al món del doblatge fent producció. Jo m'encarregava de portar la producció de les pel·lícules que es feien i de convocar als actors. Vaig estar a diferents estudis durant vuit o nou anys i finalment em va sorgir l'oportunitat que em contractessin a un estudi i allí vaig començar a fer la Ginger Inokuma a la sèrie d'anime "Cinturó Negre". A partir d'allà vaig estar dos anyets i escaig treballant en aquest estudi com a contractada i després vaig fer el salt fins a treballar allà on em cridessin i on volguessin.


4 - És més difícil doblar un actor o un personatge animat?

Tots dos tenen la seva dificultat perquè doblar un actor té la complicació que has d'intentar reproduir o fer el què ha volgut fer el personatge original per tant tens una gran responsabilitat. Fer un personatge animat no és tan complicat, però sí que depèn de quin personatge sigui (si és un nen o algú així més estrident, com en Nobita Nobi de "Doraemon") llavors et deixes la veu allà. En aquest últim no podia fer més de tres o quatre episodis setmanals perquè em quedava afònica al final.


5 - Com veus la situació actual del doblatge en l'àmbit de sèries/anime en català?

Doncs ara per ara crec que hi ha molt poc doblatge d'anime, ens arriba molt poc producte, algunes coses es fan com "El Detectiu Conan" però no s'està fent tant, la veritat és que crec que TV3 no està passant un bon temps i no estan comprant prou sèries de dibuixos, però no ens podem queixar perquè la cosa ha estat fotuda per tothom durant aquest últim any i ara estem començant a fer algunes cosetes (com la sèrie de la franquícia de pel·lícules de "Com ensinistrar el teu drac").


6 - Durant la teva carrera professional, quin personatge t'ha agradat més doblar? Amb quin et sents més identificat?

Un dels personatges que més m'ha agradat doblar és l'actriu Ruth Negga, que feia a la noia protagonista, a la sèrie "Preacher" en castellà. M'ho vaig passar molt bé fent-la, és una sèrie molt bèstia, una mica gore inclús, però encara que no sóc gaire d'aquest tipus de gènere aquesta sèrie em va agradar molt i vaig gaudir molt fent el doblatge.


7 - Què n'opines que ara hi comenci a haver més reconeixement cap a la teva feina? Actualment hi ha molts seguidors de l'anime que segueixen la teva carrera professional.

Està molt bé que es reconegui la nostra feina, ja anava sent hora, m'alegro que sigui gràcies a les xarxes i a comptes com aquest que ajuden molt a què la nostra feina es visibilitzi pel que estic molt contenta que hi hagi aquest reconeixement.

8 - En la sèrie d'El Detectiu Conan han participat més de 200 actors en aquests vint anys. Com és per la indústria del doblatge doblar una sèrie durant tant de temps?

Doncs doblar una sèrie tan llarga durant tant de temps és un regal, sincerament. En el meu cas el meu personatge és més esporàdic i he fet poquet, però quan feia al Nobita a "Doraemon" per mi era feina continuada i et garantia que tenies feina per molt temps pel que està molt bé tenir aquesta tranquil·litat laboral.

9 - Un dels papers més importants de la teva carrera sense dubte és en Nobita Nobi de Doraemon. Com és doblar un personatge tan estrambòtic i emblemàtic durant tant de temps?

Doblar al Nobita Nobi ha estat molt guai perquè l'he pogut acompanyar durant molts anys, però ha sigut un dels que més m'ha cascat vocalment, perquè és un nen que crida molt, que plora molt i que s'empipa molt i al final m'acabava deixant la veu de tant que la forçava, però m'ho vaig passar molt bé fent-lo (tot i que no estic molt d'acord amb aquests dibuixos).


10 - Altres papers d'anime importants als qui ha donat veu són la Ginger de Cinturó negre, en Shippo d'Inuyasha i la Marinera Mercuri de Sailor Moon d'entre molts més. Quines dificultats tenen doblar anime des del japonès?

Quan ja has fet molt doblatge del japonès t'acabes acostumant a sentir l'idioma i, al cap i a la fi, al ser dibuixos només has de seguir la boca pel que no té gaire problema tècnic independentment de l'idioma original. La veritat és que es gaudeix molt!

Moltes gràcies!

L'entrevista ha estat corregida per en Cortex.


La Geni Rey em va enviar l'entrevista en format àudio. Si la voleu escoltar en format audio, la teniu aquí:


I per acabar us deixo amb un dedicatòria de la Geni Rey per promocionar la pel·lícula 24.


Recordeu que la pel·lícula 24 d'"El Detectiu Conan: La bala escarlata" s'estrena als cinemes el 16, 17 i 18 d'abril.